بعيدا عن أن تكون الترجمة تبادلا أفقيا وانتقالا مهادنا، ونقلا متماثلا للغة إلى أخرى، فإننا لا يمكن فهم آليتها إلا كـ"تبادل لامتكافئ" يتمّ في عالم شديد التدرّج والاختلاف.
من المتوقع أن يختفي نصف اللغات الفريدة في العالم، والبالغ عددها قرابة 7000 لغة، في حلول نهاية القرن الحادي والعشرين. ويعود السبب في ذلك إلى أمرين رئيسين اثنين، هما الاستعمار والرأسمالية.
منذ بداية الحرب في سوريا 2011، بدأ يتنامى تنافس خفي بين حليفَي النظام الإيرانيين والروس، لنشر ثقافتهما، لا سيما عبر التعليم ومراكز تعليم اللغة. نوار جبور يرصد ملامح هذا التنافس.
يُفضل في الساعات والأيام الحبلى بتغيرات كبرى، الابتعاد قليلا عن الألوان المبهرجة لانفجار الصواريخ ومشاهد الدمار والضحايا وخطابات السياسيين التعبوية والتزام الحذر في إطلاق الاحكام القاطعة، على الرغم…
كان "المرشد" علي خامنئي صغيرا جدا عند الغزو البريطاني السوفياتي لإيران عام 1941، لكن والده جواد كان يعرف تلك الأحداث وربما رواها له، يبقى السؤال: هل يتعلم خامنئي من تلك التجربة؟
ما هي الأعباء الاقتصادية الكبيرة للحرب بين إسرائيل وإيران، وتداعياتها، من أسعار النفط والتضخم الى الذهب والأسهم واضطراب سلاسل الإمداد على أنواعها؟ وما هي توقعات تكاليف الانفاق العسكري؟