ينشط حسن المطروشي في مجالات عدة، فهو شاعر ومترجم وإعلامي عُماني أصدر عددا من المجموعات الشعرية من بينها "لديّ ما أنسى" و"وحيدا كقبر أبي" و"على السفح إياه".
ارتبط اسم الشاعر والمترجم السوري عابد اسماعيل، الذي درس الأدب الإنكليزي في جامعة نيويورك، بترجمات نوعية، وبات القارئ الحصيف مدركا أن وجود توقيع اسماعيل كمترجم على غلاف كتاب ما، هو ضمان على فرادته.
قادني البحث عن التعليم لدى قدماء العرب، إلى حقيقة أنه كان في مجمله يدور في إطار الشعر، فالشعر هو السيرة والتراث والتاريخ والجغرافيا والدين والتربية والحكمة واللسان والتصوير، ومن يريد معرفة فنونهم…
تميّزَ الفكرُ الحديث عامّة، لا في الشعر وحسب، بملمح جديد، يولد في ثقافة ذات طابع دينيّ غالب. هذا الملمَح الجديد هو اعتبار المكان بمفهومه الاجتماعيّ – السياسيّ والجغرافيّ بُعدا أساسيا من أبعاد الهوية
رحل عن عالمنا فجر الجمعة، الشاعر الغنائي كريم العراقيّ، بعد أن خسر معركته مع المرض. ترك العراقيّ إرثا كبيرا من الشعر الغنائي، يكتب عنه علي محمود خضيّر.
بعد أشهر قليلة تحلّ الذكرى الثلاثون لرحيل الكاتب والمترجم جبرا إبراهيم جبرا، أحد رواد الحداثة في العالم العربي. الكاتب والشاعر بول شاوول يوجّه تحيّة اليه ويستحضر أهم السمات التي ميّزت إبداعاته.
في مئويته وبعد مرور ربع قرن على رحيله، لم يعد الشاعر نزار قباني شاعرا جدليا بين أهل الثقافة والأدب، لكن وفي ظل تراجع الشعر نفسه، ماذا بقي من إرث نزار قباني اليوم؟
مُترجم جديد لشكسبير يثير جدلا في أوساط رجال المسرح في فرنسا. المُترجم هو جاك تريون الذي ما إن نقل إلى الفرنسيّة مسرحيّة "الملك لير"، حتى هاجم كل الترجمات التي قام بها الكتّاب والشعراء الفرنسيون.
…
منذ عام 1975 تحول معظم الزعماء السياسيين اللبنانيين زعماء حرب تكرست نظاما سياسيا-اجتماعيا، يبدو أن لا مخرج منه في المدى المنظور. وقد صدر حديثا في بيروت كتابان يتناولان اثنين من أولئك الزعماء: "اللقاء…
لطالما هيمنت قيم المثالية والتضحية والعطاء غير المحدود، على صورة الأمومة، فيصعب الاقتراب من تلك الصورة أو المساس بها، إلا أن تناول الأدب لهذه الفكرة لم يعد بالقدر ذاته من الثبات والرسوخ.