ينال كتاب الفرنسية ميلاني ماتاريز "كيف خسرت فرنسا مجددا الجزائر" الصادر أخيرا استحسان المنابر الإعلامية الكبيرة في فرنسا، بما فيها المحسوبة على اليمين الفرنسي.
بدعم من هيئة الأدب والترجمة والنشر السعودية، تمت ترجمة أربعة كتب من اللغة العربية الى السويدية، نقلها المترجم السوري المقيم في السويد عبد اللطيف حاج محمد ونشرتها دار "بيكسل" السويدية.
أغوتا كريستوف، الكاتبة المجرية التي صنعت من المنفى واللغة الفرنسية الغريبة عنها، أدوات لنسج عوالم روائية فريدة، تترك القارئ أمام متاهة من المعاني الممزقة والصراعات الداخلية العميقة.
يواجه الروائيون الجدد تحديات إضافية، أبرزها غياب التقييم العلمي لصناعة الرواية، كما تهيمن أخبار الجوائز الأدبية والأسماء المكرسة على تناول المسارات المتعرجة واستخلاص الدروس.
بعد حوار أجريناه مع برنامج الذكاء الاصطناعي "تشات جي بي تي" كان من المثير إجراء حوار مماثل مع برنامج "ديب سيك" في محاولة لتبين الفروق في "الوعي" الذي يحكم عمل كل منهما.
تصعب مشاهدة فيلم والتر سالس الأخير "ما زلت هنا" I'm Still Here الفائز بأوسكار أفضل فيلم دولي، بوصفه وثيقة تاريخية فحسب، وإن كان مضى على الأحداث التي يصوّرها نصف قرن ونيف.
نشرت الكاتبة والناقدة السينمائية الفنلندية مارتا كاوكونين روايتها الأولى عام 2021 لتبدأ بعد ذلك مسيرتها الأدبية. ترجمت أعمالها إلى أكثر من تسع لغات من بينها الإنكليزية والعربية.
جمعت مدينة دمشق على مرآتها صفحات الأمم والممالك، والإمبراطوريات المتعاقبة، والثقافات المتنوعة، والطوائف المتعددة، حتى ارتبط تاريخها بالقصص والحكايات والأخبار والأساطير
تعقيدات القوى العسكرية والدينية وفي السويداء تفاوت وجهات النظر فيها يعكس أن المحافظة ليست موحّدة في موقفها أو توجهاتها، سواء على المستوى العسكري أو الديني
حرب السودان ليست "حرب بالوكالة"، وإيران مُنيت بهزيمة استراتيجية كبيرة، وعلى الرغم من صعوبة إطلاق أحكام مسبقة على خطوات الرئيس ترمب التالية، يبدو جليا أن رؤيته ليست شرق أوسطية. إنها رؤية أميركية
هل يمكن القول إن الظواهر الثقافية الأحدث لم تأخذ حقها البحثي مقارنة بالأقدم نسبيا؟ يؤيد ذلك استنتاج الباحث الأميركي آندرو سايمون في كتابه "إعلام الجماهير... ثقافة الكاسيت في مصر".