ربما يصح تشبيه الترجمة بالهجرة. فالانتقال من لغة إلى لغة كالانتقال من بلد إلى بلد، لأنه انتقال من ثقافة إلى ثقافة، وفي الحالتين يقوم الصراع بين…

Min
جودت فخر الدين

الناشر العربي، في الغالب الأعم، ومع استثناءات قليلة، هو في حدّ ذاته أحد أوجه مأزق النشر في المنطقة العربية، إن لم يكن الوجه الوحيد لهذا المأزق.هناك…

Min
سامر أبوهواش

بقدرة قادر أمسى حيوان "غرير العسل" يتصدر عناوين الوسائط الاجتماعية في المغرب، حد أمسى مسترعيا للانتباه بشكل مطرد، متقدما في طليعة الاهتمامات الشائعة…

Min
إسماعيل غزالي

في العالم العربي، نعيش مفارقة واضحة بين ما يختزنه الواقع من حياة متعددة التفاصيل والأصوات، وما تعكسه الشاشات من صورة مصقولة لا تمثل إلا جزءا ضيقا من…

Min
ريم الكمالي

في عمق كل أمة هناك ذاكرة لا تُرى، لكنها تُحس وتُعاش، ذاكرة تتجاوز الحجارة والآثار لتستوطن الوجدان، وتمنح الإنسان معنى انتمائه وتفرده. ذلك هو التراث…

Min
جابر محمد مدخلي

من يراجع الظواهر التعددية في حداثات القرن العشرين وما قبله، على امتداد الأنواع والأصناف الأدبية والفكرية والفنية، يكتشف كم أن كل حداثة صارت حداثيات…

Min
بول شاوول

في هذه الأيام أقامت هيئة الأدب والنشر والترجمة "ملتقى الترجمة الدولي لعام 2025"، في أجواء احتفالية بهيجة جمعت المترجمين والباحثين وصناع اللغة من…

Min
خالد الغنامي

تُقحم مشابك معدنية في عيني أليكس بطل فيلم "البرتقالة الآلية" (1971) الذي أخرجه ستانلي كيوبرك عن رواية أنطوني برغس، لإجباره على الرؤية ومنعه من إغماض…

Min
شادي علاء الدين

في نهاية كتابه التخلي عن الأدب يقف عبد الفتاح كيليطو عند التحول الذي طرأ على أبي زيد السروجي الذي ظل خلال مقامات الحريري الخمسين يلقي خطابا وعظيا…

Min

غالبا ما يسارع الكتاب والفنانون، إذ يطرح عليهم سؤال الذكاء الاصطناعي، وتأثيرهم على صنعتهم أو فنهم، إلى إنكار علاقتهم به، إنكارا يشبه دفع تهمة، أو…

Min
سامر أبوهواش

بُرّر إخراج الآثار المصرية على مدى قرنين بمنطقين متوازيين: الأول منطق علمي يرى أن الغرب يمتلك القدرة على الحفظ والبحث حين عجزت البلدان المستعمرة عن…

Min
ريم الكمالي

عندما ندخل المطار نشعر أننا دخلنا فضاء مختلفا عن المدينة التي جئنا منها، كأننا عبرنا فجوة في الزمن أو انقطعنا عن المكان. لا مقاهي الأحياء مألوفة هنا،…

Min