عرب في باريس... تواطؤ أنثوي في مدينة تشعر فيها أنك لا أحد

في معظم الكتب العربية التي قرأتها عن باريس لاحظت أنني اقرأ انطباعات مثقفين لا يكتبون أو يسجلون الحياة اليومية لهذه المدينة الصاخبة وإنما يذهبون في كتاباتهم لمناقشات فكريّة عن الفوارق بين الشرق والغرب.

علي المقري

عابد إسماعيل: أسوأ الترجمات تلك التي تتقيد بالمعنى القاموسي

ارتبط اسم الشاعر والمترجم السوري عابد اسماعيل، الذي درس الأدب الإنكليزي في جامعة نيويورك، بترجمات نوعية، وبات القارئ الحصيف مدركا أن وجود توقيع اسماعيل كمترجم على غلاف كتاب ما، هو ضمان على فرادته.

إبراهيم حاج عبدي